-
Il conviendrait de modifier le titre de ce document pour l'intituler « Conclusions et recommandations du Président ».
وطلب تعديل عنوان الوثيقة ليصبح ''استنتاجات الرئيس وتوصياته``.
-
Ajouter le titre ci-après : Solutions proposées pour améliorer les méthodes de travail du Conseil d'administration (DP/2005/CRP.13).
يضاف عنوان الوثيقة التالي: مقترحات لتحسين أساليب عمل المجلس (DP/2005/CRP.13).
-
Malgré le fait que certains membres entretiennent des opinions divergentes au sujet du titre du document, le Conseil a pu adopter une décision en la matière.
ورغم وجود بعض التباين في الآراء بشأن عنوان الوثيقة بين بعض الأعضاء، فقد اتخذ المجلس قرارا بهذا الخصوص.
-
a) On peut rechercher un document à partir de son titre ou de toute autre information supplémentaire (métadonnée) qui lui a été associée au moment de l'archivage.
(أ) البحث عن عنوان الوثيقة أو أي معلومات إضافية أخرى (بيانات فوقية) خزنت مع الوثيقة وقت ضمها إلى المحفوظات.
-
S'agissant du titre du document il serait préférable, pour éviter toute confusion, de choisir, comme pour le Burundi, « Cadre stratégique ».
وفي صدد عنوان الوثيقة فإن تسميتها ”الإطار الاستراتيجي“ قد يقلل من اختلاط الأمور، كما حدث في بوروندي.
-
La participation des représentants de la société civile est également hautement souhaitable, et la délégation croate appuie l'inclusion de l'engagement de la société civile dans le projet de cadre.
الرئيس: قال إنه يرى أنه من الأفضل متابعة اللغة المستعملة في القرار بقدر الإمكان عند اختيار عنوان للوثيقة.
-
Les références sont le titre, la cote du document, la date de diffusion, les pages, une brève note et un lien vers le texte intégral.
وتشمل البيانات: عنوان الوثيقة الصادرة عن الأمم المتحدة، ورمزها، وتاريخ إصدارها، وعدد صفحاتها، وشرحا موجزا لها، ووصلة للإطلاع على نصها الكامل.
-
Un nouveau titre pour le document CD/1679, «Éléments pour traiter les questions relatives à l'espace», a été proposé.
واقتُرح عنوان آخر للوثيقة CD/1679، هو "عناصر لتناول قضايا الفضاء الخارجي".
-
Le document directif pour 2001-2004, `La culture en tant que confrontation', a permis d'insister encore davantage sur ces principes, en particulier en r raison de la nature des arguments du secrétaire d'État et de la manière dont il a abordé ce débat avec le Parlement et les représentants du milieu des arts et de la culture, dans l'esprit suggéré par son titre.
وتركز وثيقة السياسة العامة للفترة 2001-2004 المعنونة `الثقافة بوصفها جبهة للمواجهة` تركيزاً أكبر على المبادئ وذلك بشكل لا يقل عن الحجج التي قدمها الوزير وطريقته في تقديم مناقشة الموضوع أمام البرلمان وصورة الفنون والثقافة التي يوحي بها عنوان الوثيقة.
-
On peut consulter le document sur le site suivant : .
يمكن الاطلاع على مشروع الوثيقة في العنوان: http://www.un.org/ga/president/59/draft_outcome.htm.